フラメンコに関すること、フェスティバル・デ・ヘレスに関することを書き散らしています。ヨロシクね。
2007年04月10日 (火) | 編集 |
 日本語には赤ちゃん言葉ってありまちゅね~。スペインにもあるかもちれませんね~。んなモンないと思いたいでちゅね~。

 部屋でうだうだしていてもしょーがないから、早めに劇場に行って隣のカフェで茶でもこいとくかと思いました。慣れないことはするもんじゃありません。その時間、カフェは激混みです。立ち飲みだってできるし、手摺が何気にクッション・コーティングだったりして、手摺に尻乗せオーライだったりします。しかし、おやじの垣根を下げるの世界一なお顔立ち(?)なものだから、やたらジーさんに話かけられるのでざってぇのでございます。なんでヤングから声かけられないのさ(怒)!!
 てなわけでカフェは諦め、劇場前の植え込みに尻を落ち着け、バッグからW-ZERO3[es]をシャキーンと出してゲームなんぞしておりました。

 と、小学生くらいのチーカがいかにも相手をして欲しそうに横でなにやらごちゃごちゃ独り言を言っています。ちょっとだけお愛想を言って放っておきました。スペイン語話せないから君らはストレスなんじゃ――! まして子供とジーさんは御免こうむりたい! なのに意思が弱いとゆーか、向こうが強いとゆーか、単にあたしってイイ人? 2分くらいは無視していたんだけど結局遊んであげました。
 まさか子供一人で劇場なんぞには来ないだろうとは思いつつママが見当たらないので心配になって聞いてみました。
「ドンデスタ・トゥ・マドレ?」
 なんか言って指さしますが、まず何を言ってるやら? しかもそのその方向はえらい人込み……。どれだ~? わかんないけどその辺にいるんだろうと思い、それ以上つっこめず彼女のレゴで遊んであげました。
 そうこうするうち劇場前の人込みがウソみたいに劇場に吸い込まれていきます。
 ママ、娘忘れててるべ! ママさんは娘に声もかけずに劇場に入って行こうとしています。100人くらいいた人込みがすっかりひいて、ママがやおら入り口に向っているのを見て、彼女は慌ててレゴを手提げバッグにかきあつめ
「ay ay ay!!」
と絶叫しながら走っていきました。

 8歳のチーカでした。名前は憶える気も呼ぶ気もないから聞いてません。
 大人でも唄うとき「アイヤイヤイヤ~♪」って唄うし、それって男も女もないじゃない? ゴメ先生は
「ここはどーやるの?」って聞くと
なにやっても「ay!」って言いながら踊るし。
大人も子供も男も女もジーさんもバーさんも「ay!」なんだね~~って思った。
ただそれだけ。
コメント
この記事へのコメント
>大人も子供も男も女もジーさんもバーさんも「ay!」
ふーん。
老若男女構わず「ay!」すか。
…フーム。
日本でいう合いの手みたいな物とか…
自分の一番大事な人を呼ぶときの掛け声とかなのかなあ?
2007/04/27(金) 00:06:39 | URL | iso #-[ 編集]
う~ん……あくまで”たぶん”なんだけど……
感嘆詞じゃないかと思う。
日本語だと
「うわっちゃー」とか
「うっひょ~」とか
「う~ん、マンダム」とか
「いーけーてーるぅ~」とか
明らかに一定の年齢以上じゃないと言わない言い回しってあるじゃん?
泣きそう。あたし全部フツーに使ってるよ。
しかも語彙多いし。

日本語で一番近いのって「まじ、ヤバ」かなぁ???
いい意味にも悪い意味にも使うし
ジジババ以外なら浸透してるっぽい。
なんか他にぴったりなのがありそうだけど思いつかないなぁ。
2007/05/01(火) 22:59:35 | URL | みゆき #-[ 編集]
クラスで動揺した時なんかにay!ってみようっと。
2007/05/03(木) 01:29:54 | URL | iso #-[ 編集]
こらっ
動揺したときかよっっ!!
2007/05/04(金) 17:27:34 | URL | みゆき #-[ 編集]
コメントを投稿する
URL:
Comment:
Pass:
秘密: 管理者にだけ表示を許可する
 
トラックバック
この記事のトラックバックURL
この記事へのトラックバック